DaoMail - путь письма
социальная почтовая служба (beta-версия)
весь DaoMail
вход / регистрация
Гость
ваша подписка (0
реклама
Песни и танцы о главном. Михаил Швыдкой и Михаил Барышников поставили мюзикл о 1930-х годах
| text | html

web-архив: по темам » знаменитости » телеиндустрия » это письмо

2010-08-30 13:45:54

Летом нынешнего года в Нью-Йорке в Центре Михаила Барышникова состоялся предварительный показ на публике совместного российско-американского мюзикла с рабочим названием "Времена не выбирают". Идея спектакля, в основе которого лежат популярные песни, созданные в 30-е годы в Америке и СССР, принадлежит Михаилу Швыдкому.

Режиссером показа в Центре Барышникова стал давно живущий в Америке наш соотечественник Гарий Черняховский, музыкальным руководителем - Левон Оганезов, хореографию и вокал ставили американцы, а заняты в этом представлении были молодые артисты из обеих стран. Инициаторы проекта надеются выпустить премьеру российской версии мюзикла в 2011 году, а выпуск американской версии приурочить к 2012 году - Году России в Америке и Америки в России. О том, как идет работа над проектом и как складывалась судьба жанра в нашей стране, продюсер мюзикла, генеральный директор "РуАртс Продакшн" Александр Попов рассказал обозревателю "Известий".

известия: Как и почему Швыдкому пришла в голову идея поставить мюзикл по песням 30-х годов?

александр попов: Она у него много лет зрела и выросла, полагаю, в том числе из их с Левоном Оганезовым телепередачи "Жизнь прекрасна". Ну и, конечно, из его любви к музыке 30-х годов. В этой музыке оказалось огромное количество российско-американских параллелей.

и: Например?

попов: Ну, например, все знают песню "God Bless America", неофициальный американский гимн. Написал ее Ирвинг Берлин. Только мало кто знает, что родился Ирвинг Берлин в городе Тюмень. Или есть песня "Бомбардировщики", которую в войну пел Леонид Утесов. Она американская. И сначала она, естественно, звучала по-английски, и звучала совершенно иначе. Или, например, "Катюша" Матвея Блантера. Пели у нас ее буквально все, включая хор Александрова. А вот то, что ее замечательно пел Нэт Кинг Коул, черный американец, превративший ее в настоящий блюз, мало кто знает. Мы нашли эту запись. И у нас эта песня звучит и по-русски, и по-английски, причем по-английски в аранжировке Коула.

и: А там текст как-то соответствует словам Исаковского?

попов: Да, да. Это довольно точный перевод. То есть это именно "Katyusha". Ну и, наконец, совсем хрестоматийные вещи. Я с юности обожаю сестер Берри, одна из которых, кстати, еще жива. Так вот, эти сестры трогательнейшим образом поют "Очи черные" - пару куплетов по-русски, дальше по-английски. Это с одной стороны. С другой - все понимают, что американский джаз оказал огромное влияние на советскую эстраду и вообще музыку 30-х годов. Это и Дунаевский, и Блантер, и Цфасман, и братья Покрасс, которых, как известно, было четверо, причем Дмитрий и Даниил - классики советской музыки, а Самуил - сначала автор песни "Красная армия всех сильней", а потом - классик голливудского кино. Он автор музыки к первой американской киноверсии "Трех мушкетеров". Сталин - это я со слов Швыдкого рассказываю - любил в свойственной ему манере пошутить с "нашими" братьями Покрасс, говоря кому-нибудь из них: "Жалко, что Самуил уехал. Лучше бы ты эмигрировал, а он остался".

и: Трудно не обратить внимания, что ты, говоря о пересечениях, называешь в основном еврейские фамилии.

попов: Это совершенно нетрудно объяснить. Американская музыка 30-х (и Берлин, и Гершвин, и далеко не только они) в значительной степени родом из тех же еврейских местечек, что и советская песня того времени. Мелодии их детства (а это и русский, и украинский фольклор) накладывались на классическое консерваторское образование, на великую русскую музыкальную традицию. Только в разных культурах эти мелодии и темы развивались иногда параллельно, а иногда перпендикулярно. Вот мы по-английски назвали свой проект "Thirties Forever". Для американцев 30-е - время выхода из депрессии, время надежд. Представляешь, как бы "Тридцатые навсегда" читалось по-русски? Поэтому у нас спектакль будет называться "Времена не выбирают".

и: Однако, несмотря на общие корни, мюзикл как театральный жанр не был популярен в Советском Союзе...

попов: Зато киномюзикл стал классикой отечественного кино - "Веселые ребята", "Цирк", "Волга-Волга", "Свадьба в Малиновке".

и: Я смотрела как-то "Парад в огнях рампы" пионера американских киномюзиклов Ллойда Бэкона. Это фильм 33-го года. И невооруженным глазом видно, как режиссер не может избавиться от театральной эстетики. А вот наши "Веселые ребята" - это полноценное кино, безо всяких расшаркиваний в сторону театра.

попов: Правильно, потому что за российским киномюзиклом нет театральной истории. У нас до киномюзикла у жанра не было театральной истории - был только теа-джаз Леонида Утесова.

и: А это как-то отзывается в вашей затее - то, что у них есть театральная история мюзикла, а у нас - киноистория?

попов: Нет, про это мы пока не думали. Вообще, наш сюжет вторичен по отношению к музыкальному материалу. Тут вначале была не драматургическая основа, как, скажем, в "Отверженных" или "Призраке оперы", а, скорее, как в "Mamma Mia!" - музыка, от которой ноги и руки сами идут в пляс. Но мы поняли, что делать из этой музыки просто ревю не слишком интересно. Особенно для американцев, потому что большинство этих хитов они слышали, причем слышали в шикарном исполнении. А вот если придумать сюжет, который как бы никакого отношения не имеет к самим песням, тогда это может выстрелить.

и: И каков же сюжет?

попов: Есть в Нью-Йорке некая радиостанция, которая играет музыку 30-х. На ней есть шикарная программа "Sweet Thirties", которую лет тридцать уже ведет знаменитый ведущий, эдакий Ларри Кинг радиоэфира. Но станция начинает хиреть, инвесторы говорят, что ее пора закрывать. И тут, как бог из машины, появляется русский инвестор, работающий в Нью-Йорке. Он создает медиахолдинг, потому что похожая радиостанция есть у него в России. Дальше там появляется мелодраматическая составляющая...

и: А Швыдкой принимал участие в придумывании сюжета?

попов: Он его полноценный автор, а мы с режиссером Гарием Черняховским - соавторы.

и: То есть он придумал этот проект, скорее, как частное лицо, а не как государственный муж.

попов: Тут очень сложно разделить. Он специальный представитель президента по международному культурному сотрудничеству. Поскольку среди гостей во время просмотра была его визави, заместитель госсекретаря США Джудит Макхейл, в этом, конечно, присутствовал политический компонент. Но гораздо важнее, что он театральный деятель, пришедший в политику, а не политик, который занимается культурой. Если бы не Швыдкой, вряд ли бы мы репетировали и играли в Центре Михаила Барышникова. Ведь Барышников давно уже может позволить себе делать только то, что ему интересно. А наша затея показалась ему интересной. И то, что он позволил нам написать на афише "in association with", дорогого стоит.

и: Правильно ли я понимаю, что идея Швыдкого скорее всего так и осталась бы идеей, если бы истории театрального мюзикла не было уже в самой России?

попов: В 1990 году во время стажировки в Лондоне я встречался с легендарным Камероном Макинтошем. И тогда, ошалев совершенно от "Призрака оперы" и от "Отверженных", я сказал ему: у нас сейчас гласность, перестройка, давайте привезем все это в Россию. Умный и опытный Макинтош ответил: еще не время. И был прав. Но со временем количество переходит в качество, и иностранный жанр перестает казаться инородным. Такое случилось не только с Москвой. Традиционно столицами мюзикла были Лондон и Нью-Йорк. А потом третьей столицей стал Гамбург.

и: Мы говорим: жанр получил права гражданства, ура! А в сущности, зачем нам мюзикл? Нам что, смотреть в театре больше нечего?

попов: Я ожидал этого вопроса. Как продюсер "Любви и шпионажа", я часто выхожу в фойе побродить среди публики. Эта толпа сильно отличается от той, которая ходит в МХТ, в "Ленком" или в "Табакерку". Театр - элитарное искусство по определению. Музыкальный - тем более. А мюзикл - нет. И в зале я часто вижу людей, которые пришли в театр впервые. Они впервые попадают в ситуацию, когда номерки в гардеробе, когда в антракте нужно фланировать по фойе. В театре ты часто видишь, чтобы люди из зала выходили в туалет или в буфет? А нам приходится их учить, что это не принято. Потому что наши зрители часто ведут себя в театре так, как можно вести себя в кино или на эстрадном концерте. В том, что мы делаем, есть элемент культуртрегерства. Мюзикл для меня - это мостик между театром и эстрадой. Способ заманить людей в сети элитарного искусства и при этом доставить им удовольствие от динамичного и технологичного зрелища.

Источник



web-архив: по темам » знаменитости » телеиндустрия » это письмо








© 2004-2024 DaoMail.ru